*English follows Japanese. Please click to move.
二十四節気では「霜降(そうこう)」に入りました。
朝晩の冷え込みが強くなり始め霜が降り始める頃であり、次の節気では「立冬」を迎えます。
東京ではまだ時折、まるで夏のような日になって驚くこともありますが、10月10日には北海道・旭川で今年の初霜が観測されるなど、北国や山間地から確実に、季節は冬に向かって進んでいます。
秋が深まるにつれ河原や草原の草が紅葉しはじめ、風にそよぐその美しさに息を呑むことになるでしょう。広葉樹の葉は赤や黄、橙に色付き、鮮やかな錦のようになる山の様を、中国北宋の画家・郭熙(かくき)は「秋山明浄にして粧うが如し」と称しました。
さまざまな生き物が実りの時期を迎え、冬に向かって食材の味わいもより複雑に、深みを増していきます。
お酒もお食事も、温かいものが身体に染み渡ります。
色鮮やかで滋味深い季節を五感でお楽しみいただく「錦秋のコース」が始まりました。
■ 錦秋のコース <めでたし>
7 ペアリングを含む 9 皿のコースです。
1. 秋麗 ズワイガニ・柿・みかん・紅葉
2. 星月夜 ボタンエビ・帆立・林檎
3. 秋時雨 アカイカ・間引き人参・ピータン・生落花生・青柚子
4. 山粧う ホンシュウジカ・栗・ブルーベリー
5. 飲む干物 鯵の干物
6. ふかまり 秋子(椎茸)・豚・銀杏
7. ナチュラルチーズ
8. オーガニック「亀の尾」米の焼きおにぎり 出汁茶漬け、焼き魚
9. 甘味
■ 錦秋のコース <カジュアル>
より気軽にペアリングを体験いただけるよう設計された、6 ペアリングを含む 7 皿のコースです。
1. 秋麗 ズワイガニ・柿・みかん・紅葉
2. 秋時雨 間引き人参・ピータン・生落花生・青柚子
3. 山粧う ホンシュウジカ・ブルーベリー
4. 草紅葉 ムール貝・舞茸
5. ふかまり 秋子(椎茸)・豚・銀杏
6. ナチュラルチーズ
7. オーガニック「亀の尾」米のおにぎり 出汁茶漬
*ペアリングコースでは、お料理とチーズに日本酒あるいはノンアルコールドリンクを合わせてお出しします。
*ゲストの方のアレルギー・苦手食材や食材調達のためコース内容が変更となる場合があります。
* <めでたし><カジュアル>とでは、同じタイトルでも料理内容が異なる場合もあります。
みなさまからのご予約をお待ちしております。
↓ ご予約はこちらから ↓
According to the 24 solar terms, we have now entered “Sōkō” (Frost Descent).
This is the time when the cold of the mornings and evenings intensifies, and frost begins to appear. The next solar term will bring “Rittō” (the start of winter).
In Tokyo, there are still occasional surprises with days that feel like summer, but on October 10th, the first frost of the year was observed in Asahikawa, Hokkaido, marking the sure progression of the season toward winter, especially in northern regions and mountain areas.
As autumn deepens, the grasses along rivers and in meadows begin to turn red and gold, and we find ourselves breathless at their beauty swaying in the wind.
The broad-leaved trees’ leaves take on vibrant hues of red, yellow, and orange, and the mountains become like a bright tapestry. Guo Xi, a painter of China’s Northern Song dynasty, once described such scenes by saying, “The autumn mountains are bright and pure, as if dressed in finery.”
Many creatures are entering their season of harvest, and as we approach winter, the flavors of food grow richer and more complex.
Both warm sakes and meals seep deep into the body, bringing comfort.
We have now begun offering the “Late autumn seasonal course,” a seasonal experience designed to delight all five senses, featuring the vivid colors and deep flavors of this bountiful time of year.
We look forward to receiving your reservations.